Moderator: GZDoom Developers
Graf Zahl wrote:In general, do not translate Latin level names. Since they are already in another language with English they may remain as they are.
If you want to help, but don't feel confident to do a translation yourself, you can request access and if you find a text to be poorly done, add some color coding and remark to the cell that the active translators know that there's work to do. Hungarian was indeed made my many people - I think over the course of 3 years at least 5 people had been working on it.
mdvhimself wrote:I've looked into the hungarian translation. I'm almost sure it was made by several people. For example the episode names are actually translated properly from the bible. On the otherhand the tnt story was either made with google translate or someone with a brain tumor.
Also it's kinda inconsistent. The demon names are sometimes translated, sometimes not.
Not in a singleplayer game.
sv_cheats must be true to enable this command.
cl_blockcheats is turned on and disabled this command.
mdvhimself wrote:I've looked into the hungarian translation. I'm almost sure it was made by several people. For example the episode names are actually translated properly from the bible. On the otherhand the tnt story was either made with google translate or someone with a brain tumor.
Also it's kinda inconsistent. The demon names are sometimes translated, sometimes not. Levelnames have no levelnumbers, and the original and other translations have numbers.
PS: Is effluvium supoose to mean stench? I've asked around on the hexen/heretic discord, and they all agreed it is, yet it still has multiple meanings. The only major clue was that its the next map after the cloaka, and its a sewer map in general.
GelleSzebasztian wrote:In Hungarian it is more natural to say [killer] destroyed [victim]. But it is impossible here, because the name of the victim should be in accusative case.
What is your opinion on my translation of Spider Mastermind?
theleo_ua wrote:Hi Graf Zahl, some problems appear in GZDoom 4.6.1 with Russian hexen voiceover: it doesn't work even if I use rus_hexen_voice.pk3
mdvhimself wrote:I've looked into the hungarian translation. I'm almost sure it was made by several people. For example the episode names are actually translated properly from the bible. On the otherhand the tnt story was either made with google translate or someone with a brain tumor.
Also it's kinda inconsistent. The demon names are sometimes translated, sometimes not. Levelnames have no levelnumbers, and the original and other translations have numbers.
Graf Zahl wrote:Polish is almost complete. Only a few recent additions to the text file are missing, so if the translator reads this, could you please fill the gaps? It's 7 or 8 texts only.
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests