Moderator: GZDoom Developers
Not really. For pretty much everything GZDoom demands, Australian and New Zealand English can just be copy-pasted or aliased over from British English. And even then, American spellings and such are easily understood after decades of pop culture exposure. Creating separate language definitions for AU/NZ English would just increase the maintenance overhead without getting much in the way of results in return.Rachael wrote:Keep in mind there are at least two versions of Spanish that will be needed, similar to English (which, really, should have a third version for the Australian continent).
Kinsie wrote:Not really. For pretty much everything GZDoom demands, Australian and New Zealand English can just be copy-pasted or aliased over from British English. And even then, American spellings and such are easily understood after decades of pop culture exposure. Creating separate language definitions for AU/NZ English would just increase the maintenance overhead without getting much in the way of results in return.Rachael wrote:Keep in mind there are at least two versions of Spanish that will be needed, similar to English (which, really, should have a third version for the Australian continent).
Graf Zahl wrote:Also please be aware that I need to reformat the intermission screen texts because the lines are far too long.
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest