Translating GZDoom's text content. Read if you want to help

Here, developers communicate stuff that does not go onto the main News section or the front page of the site.
[Dev Blog] [Development Builds] [Git Change Log] [GZDoom Github Repo]

Moderator: GZDoom Developers

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h

Postby Graf Zahl » Sun Nov 10, 2019 7:55 am

Yes, the original game still had it in a usable way. But take some follow-up developers who prefer hacks over clean implementations and things look very different. There's also quite a bit of text spread out through the source code.

EDuke uses the quotes as an editable string store in its CON scripts so have fun trying to translate content that can be altered at will. You cannot inject labels anymore without breaking stuff. Ion Fury makes heavy use on this, essentially rendering the game untranslatable and making it very, very hard to make the other games that can run on the same engine translatable. The World Tour system is exactly what I would have done myself - before allowing scripts to screw up the data.
User avatar
Graf Zahl
Lead GZDoom Developer
Lead GZDoom Developer
 
Joined: 19 Jul 2003
Location: Germany

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h

Postby Gez » Sun Nov 10, 2019 8:13 am

I like the "AuotAiming" setting.
Gez
 
 
 
Joined: 06 Jul 2007

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h

Postby theleo_ua » Sun Nov 24, 2019 10:52 am

Graf Zahl wrote:I finally managed to export all language content to a spreadsheet. Here are links to a couple of Google spreadsheets.

https://docs.google.com/spreadsheets/d/ ... sp=sharing (Engine)
https://docs.google.com/spreadsheets/d/ ... sp=sharing (Game)


Hi

Could you please give me edit access to those spreadsheets? I send request in both google sheets

I'm working with Undead (aka Nemrtvi) on Russian translations, but for some reasons he will not have time in future, so I decided to continue his work
User avatar
theleo_ua
 
Joined: 07 Feb 2016

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h

Postby Graf Zahl » Sun Nov 24, 2019 11:11 am

Done
User avatar
Graf Zahl
Lead GZDoom Developer
Lead GZDoom Developer
 
Joined: 19 Jul 2003
Location: Germany

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h

Postby Undead » Thu Nov 28, 2019 9:52 am

theleo_ua wrote:I'm working with Undead (aka Nemrtvi) on Russian translations, but for some reasons he will not have time in future, so I decided to continue his work

I think I will have more time around the middle of January, actually, if anything is needed. I've been hard at work on a translation of S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl into Serbian, and I'd be glad to continue the Serbian Strife translation after I sort out some things.
User avatar
Undead
 
 
 
Joined: 26 Dec 2013
Location: Sweden

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h

Postby Rachael » Fri Dec 06, 2019 11:17 am

Do we bother translating these: OpenGL, Vulkan, SoftPoly (these are the names of the backends/rendering API's)?

If not, there's probably no real reason to put these strings in the Engine Strings file, is there?

I'm putting them in, just in case. There's probably some esoteric language out there that muddles even with proper names.
User avatar
Rachael
Webmaster
 
Joined: 13 Jan 2004
Discord: Rachael#3767
Twitch ID: madamerachelle
Github ID: madame-rachelle
Graphics Processor: nVidia with Vulkan support

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h

Postby Graf Zahl » Fri Dec 06, 2019 11:34 am

Put everything in. You never know what some languages need to adjust names to their grammar.
User avatar
Graf Zahl
Lead GZDoom Developer
Lead GZDoom Developer
 
Joined: 19 Jul 2003
Location: Germany

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h

Postby Rachael » Fri Dec 06, 2019 1:59 pm

They're in.
User avatar
Rachael
Webmaster
 
Joined: 13 Jan 2004
Discord: Rachael#3767
Twitch ID: madamerachelle
Github ID: madame-rachelle
Graphics Processor: nVidia with Vulkan support

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h

Postby Captain J » Mon Dec 09, 2019 11:23 pm

Fixed the korean translation of Level 3: The Gantlet, 난관 into 건틀릿. I have no idea why did i missed that!
User avatar
Captain J
'OH YE'
 
 
 
Joined: 02 Oct 2012
Location: Secret Chamber
Discord: DiscussJ#3128

Previous

Return to Developer Blog

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest