Translating GZDoom's text content. Read if you want to help
Moderator: GZDoom Developers
- Graf Zahl
- Lead GZDoom+Raze Developer
- Posts: 49067
- Joined: Sat Jul 19, 2003 10:19 am
- Location: Germany
Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h
I cannot judge the desirability. That's for the Swedish users to decide...
Of course I'll take all languages I can get.
Of course I'll take all languages I can get.
Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h
To be fair, there isn't really even a "Scottish language" as such. The Scottish government ploughs millions into propping up Scottish Gaelic, making bilingual signs, providing huge subsidies for people who incorporat Gaelic into their documentation, or education centres that offer courses in Gaelic etc, but that is mostly a political thing to help create a Scottish identity (nationalist government). I'm personally convinced that our first minister (leader of the government) took a trip to Wales, saw all the bilingual signs and thought "I want that".Graf Zahl wrote:(Irish and Scottish on the other hand are mostly irrelevant.)
No one *needs* those signs. They do make sense on the far West coast where Gaelic is spoken commonly by some people (But, even then, still no one needs them and everyone can speak English and, for the majority, English is their first language) but having Gaelic forced on other parts of the country where Gaelic has never been spoken and where other Scottish languages and dialects are used is just crass. Gaelic is simply not spoken here and the extra words just clutter up signs and documents.
- drfrag
- Vintage GZDoom Developer
- Posts: 3141
- Joined: Fri Apr 23, 2004 3:51 am
- Location: Spain
- Contact:
Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h
Plz someone add Klingon and Quenya.Graf Zahl wrote:Of course I'll take all languages I can get.
Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h
The desirability will definitely be low, but having all major European languages translated would be fun and impressive.Graf Zahl wrote:I cannot judge the desirability. That's for the Swedish users to decide...
Of course I'll take all languages I can get.
- Graf Zahl
- Lead GZDoom+Raze Developer
- Posts: 49067
- Joined: Sat Jul 19, 2003 10:19 am
- Location: Germany
Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h
Enjay wrote: No one *needs* those signs. They do make sense on the far West coast where Gaelic is spoken commonly by some people (But, even then, still no one needs them and everyone can speak English and, for the majority, English is their first language) but having Gaelic forced on other parts of the country where Gaelic has never been spoken and where other Scottish languages and dialects are used is just crass. Gaelic is simply not spoken here and the extra words just clutter up signs and documents.
Yeah, but it's not just Scotland - you can find this in nearly any region where some regional languages exist. Most can be attributed to EU regulations trying to keep these languages alive.
We got the same thing in a few regions in Germany - nobody *needs* these signs - but they are a political symbol. This gets particuarly rídiculous when considering one language spoken only by around 2000 people in 3 villages in northern Germany (total population of those villages is 10000) There's an insane effort going on trying to preserve the language, which for all intents and purposes has lost its reason for existence and without intervention would be gone one generation ahead.
In the end these language politics are a clear sign of an administration that has lost sight of the important issues and too many people with too much time on their hands to waste it on such things that do not benefit anybody. But since language is being considered part of culture and culture has always evaded any logical approach it is deemed important. In the past, languages which fell out of favor just died out - the people just adapted to the more widely used language of the region. Nowadays the opposite is happening, from a logical standpoint it's totally bonkers.
- Graf Zahl
- Lead GZDoom+Raze Developer
- Posts: 49067
- Joined: Sat Jul 19, 2003 10:19 am
- Location: Germany
Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h
I added a few missing texts to the menu as pointed out elsewhere and in order to get this done quickly for an upcoming point release made machine translations for those languages where I could reasonably verify the result, i.e. French, Spanish, Portuguese, Italian and Dutch.
I skipped the machine translations for other languages where I could not tell whether it is correct or not, i.e. Czech, Finnish, Polish, Russian, Serbian, Japanese and Korean.
I skipped the machine translations for other languages where I could not tell whether it is correct or not, i.e. Czech, Finnish, Polish, Russian, Serbian, Japanese and Korean.
Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h
Serbian is filled in, and I'll add Russian as soon as I can. Is "Tonemap Palette Colormap" supposed to be red?
- Graf Zahl
- Lead GZDoom+Raze Developer
- Posts: 49067
- Joined: Sat Jul 19, 2003 10:19 am
- Location: Germany
Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h
Read my bug report about that text. Red means "yet to be translated", but with this text I have no idea what it means, it first needs to be clarified.
- Xeotroid
- Posts: 436
- Joined: Sat Jun 23, 2012 7:44 am
- Graphics Processor: nVidia with Vulkan support
- Location: Czech Rep.
Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h
I stared at it for five minutes, trying to think of how one of the maps correlated to the other map and concluded that I have no idea.Thinking about it now, though, does it mean that you get to choose what colormap to use for the "Palette" tonemap (that effectively lowers the bit depth of the output, sorta simulating the software renderer)? Like using the Hexen palette while playing Doom, or something like that?
- Graf Zahl
- Lead GZDoom+Raze Developer
- Posts: 49067
- Joined: Sat Jul 19, 2003 10:19 am
- Location: Germany
Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h
I have no idea, that's why I marked it red.
This text came from a pull request but when adding it I didn't think about it being nonsensical.
This text came from a pull request but when adding it I didn't think about it being nonsensical.
- drfrag
- Vintage GZDoom Developer
- Posts: 3141
- Joined: Fri Apr 23, 2004 3:51 am
- Location: Spain
- Contact:
Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h
But that PR hasn't been merged yet.
- Graf Zahl
- Lead GZDoom+Raze Developer
- Posts: 49067
- Joined: Sat Jul 19, 2003 10:19 am
- Location: Germany
Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h
Yes, but the text still needs to be cleared.
Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h
I fixed some errors in the Serbian translation. The macros table also needs to updated.
Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h
So it's from this PR:
https://github.com/coelckers/gzdoom/pull/817
I've just asked what it meant in the PR thread.
https://github.com/coelckers/gzdoom/pull/817
I've just asked what it meant in the PR thread.
- drfrag
- Vintage GZDoom Developer
- Posts: 3141
- Joined: Fri Apr 23, 2004 3:51 am
- Location: Spain
- Contact:
Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to h
The options are neutral and Doom which i presume was the original.- Extend UpdateTextures() so it can use the new function to generate a
lut with a neutral colourmap for the palette shader