"At ease" is the phrase you're hearing. In military settings, when a superior officer enters the room, everybody ranked under him stands at attention, unmoving, unblinking. When he says "At ease", he is permitting them to go back to what they were doing. You might also hear it said as "As you were."Reactor wrote:This time I'm looking for a word, it's sort of a military slang for "settle down". Phonetically it sounds like [edi:s], you can hear it in Quake 4 when the stroggified Kane approaches the briefing room (Sledge says it), but I haven't the slightest clue what is the exact word.
English thread. Why not?
- wildweasel
- Posts: 21706
- Joined: Tue Jul 15, 2003 7:33 pm
- Preferred Pronouns: He/Him
- Operating System Version (Optional): A lot of them
- Graphics Processor: Not Listed
- Contact:
Re: English thread. Why not?
Re: English thread. Why not?
And the British Army also uses "carry on".
Officer appears, soldiers brace-up and salute, officer returns salute and says "carry on", soldiers go back to what they were doing.
Officer appears, soldiers brace-up and salute, officer returns salute and says "carry on", soldiers go back to what they were doing.
Re: English thread. Why not?
Reactor, you don't spend some times to read my messages on this goddamn forum site? I wait the moment I get info about the progression stage of Tristania 2, and I'm waiting to return your Game Over gamereviewing series vainly.
You son of the bitch, I am felling you don't want to communicate anymore. Indeed, I'm increasingly more disappointed at your video and programming knowledge flagging and you are not nice person to me anymore.
User was warned for this post -JadedLexi
You son of the bitch, I am felling you don't want to communicate anymore. Indeed, I'm increasingly more disappointed at your video and programming knowledge flagging and you are not nice person to me anymore.
User was warned for this post -JadedLexi
Re: English thread. Why not?
^^
the most out of place to make such a comment ever...
Returning to some english..."I will" and "I shall" are correct? because I kinda know that both have the same meaning.....right?
the most out of place to make such a comment ever...
Returning to some english..."I will" and "I shall" are correct? because I kinda know that both have the same meaning.....right?
Re: English thread. Why not?
"Shall" and "will" indeed have the same meaning. The only small difference is that "shall" is used only with 'I' and 'we'.
Edit: so, yes, both "I will" and "I shall" are correct.
Edit: so, yes, both "I will" and "I shall" are correct.
Re: English thread. Why not?
AHA. Good to know.
YOU SHALL NOT PASS!!!
YOU SHALL NOT PASS!!!
Re: English thread. Why not?
Using "shall", especially with "you" is old-fashioned, mind you. But if you're intentionally going for that, it's OK. :)
- Kinsie
- Posts: 7401
- Joined: Fri Oct 22, 2004 9:22 am
- Graphics Processor: nVidia with Vulkan support
- Location: MAP33
- Contact:
Re: English thread. Why not?
Let's make it fit with this thread, and break out the red pen.leodoom85 wrote:^^
the most out of place to make such a comment ever...
2/10 SEE ME AFTER CLASScsikocska89 wrote:Reactor, you don't why don't you spend some times take the time to read my messages on this goddamn forum site? I wait the moment I get I'm waiting for info about the progression stage of progress on Tristania 2, and I'm waiting to return your Game Over gamereviewing game reviewing series vainly in vain.
You son of the a bitch, I am felling feel like you don't want to communicate with me anymore. Indeed, I'm increasingly more disappointed at your video and programming knowledge flagging waning, and you are not a nice person to me anymore.
Last edited by Kinsie on Sun Aug 19, 2018 1:04 pm, edited 1 time in total.
Re: English thread. Why not?
Professor Kinsie at the rescue.
- Zero X. Diamond
- Posts: 675
- Joined: Tue Dec 22, 2009 12:46 am
- Contact:
Re: English thread. Why not?
Translation furnished by Zero Wing LLC.
Re: English thread. Why not?
Basically yeah.leodoom85 wrote:Returning to some english..."I will" and "I shall" are correct? because I kinda know that both have the same meaning.....right?
But if you will, there is a subtlety. (See what I did?) While both are used as a modal for English's missing future tense, "will" originally implies a willingness to perform said future action. See also will (as a noun), willpower, and so on.
You can also see that with would and should, which originally were the preterit forms of will and shall before they became their own separate modals. Likewise, "would" implies a certain willingness.
Re: English thread. Why not?
I am sorry I didn't wrote some words correctly, I'm upset with reason on Reactor, who promised so many things on his primary and secondary Youtube channel.
I do learning new words and phrases by reading articles and news from English and Hungarian sites with IT theme. On highschool, I was a good student at English courses, I practised the sentence and text creation.
I'm not speaking english perfectly, that's true, but I'm not bad neither to understand the meaning of some english Youtubers' characteristic speech.
I'm trying to search unknown words' description with Google Translator, but I try to avoid the AI's suggested translate to type texts correctly.
I'm sorry once more, Mr. Kinsie.
I do learning new words and phrases by reading articles and news from English and Hungarian sites with IT theme. On highschool, I was a good student at English courses, I practised the sentence and text creation.
I'm not speaking english perfectly, that's true, but I'm not bad neither to understand the meaning of some english Youtubers' characteristic speech.
I'm trying to search unknown words' description with Google Translator, but I try to avoid the AI's suggested translate to type texts correctly.
I'm sorry once more, Mr. Kinsie.
Last edited by cs89 on Mon Aug 20, 2018 1:32 am, edited 1 time in total.
- wildweasel
- Posts: 21706
- Joined: Tue Jul 15, 2003 7:33 pm
- Preferred Pronouns: He/Him
- Operating System Version (Optional): A lot of them
- Graphics Processor: Not Listed
- Contact:
Re: English thread. Why not?
Which this thread is not about. This thread is about English, not about Reactor and his project.csikocska89 wrote:I am sorry I didn't wrote some words correctly, I'm upset with reason on Reactor, who promised so many things on his primary and secondary Youtube channel.
Re: English thread. Why not?
It got me curious: i'm used to se "'noum' to the rescue", just like in "Donna to the rescue". Are both ways correct? Is there any meaning difference between them?leodoom85 wrote:Professor Kinsie at the rescue.
Re: English thread. Why not?
"To the rescue" is correct, "at the rescue" is not; leodoom made a mistake.