Search found 10 matches

by Julian_L
Wed Oct 25, 2023 12:16 am
Forum: Developer Blog
Topic: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help
Replies: 861
Views: 156520

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help

I don't notice any difference with that option enabled or disabled. What does it do?
by Julian_L
Mon Oct 02, 2023 5:40 pm
Forum: Developer Blog
Topic: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help
Replies: 861
Views: 156520

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help

There is a problem with the macros: they don't work for regional variants. If we use "ao_esp" in the European Spanish column it will work because the language of "ao_esp" is set as "es", and the column for European Spanish is labeled as "es", but if we try to use "ao_esp" in the column for Hispanic ...
by Julian_L
Mon Sep 25, 2023 6:05 pm
Forum: Developer Blog
Topic: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help
Replies: 861
Views: 156520

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help

And the missing macro for Italian is identical to the "ao" ones already used for Spanish and Portuguese. The good thing is that Google Docs supports regular expressions, so fixing that would be easy. ● Search: %o è stato (\S+)o\b ● Replace: %o è stat@[ao_ita] $1@[ao_ita] ● Search: %o è (\S+)o\b ● Rep ...
by Julian_L
Sun Sep 24, 2023 1:18 pm
Forum: Developer Blog
Topic: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help
Replies: 861
Views: 156520

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help

The Italian translation isn't using any macro for gender. Shouldn't we add them? I'm seeing a lot "X è stato —o" (X was —ed) when that works for men only: with a woman you would say "X è stata —a".
by Julian_L
Sat Sep 23, 2023 5:20 pm
Forum: Developer Blog
Topic: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help
Replies: 861
Views: 156520

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help

In any case it would be "sprajto", but taking into account what the objective of Esperanto is, using a new word that not everyone will understand (because they won't even find it in any dictionary or Wikipedia) doesn't convince me, mainly because Esperanto is an agglutinative language and that's how ...
by Julian_L
Thu Sep 21, 2023 3:12 am
Forum: Developer Blog
Topic: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help
Replies: 861
Views: 156520

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help

Esperanto doesn't have a word for "sprite". What is its meaning all the times it's mentioned in the file? The player? The NPCs? The weapons? The collectables? Any interactive thing? By the way, do we have to wait until the next update to see the new translations? I'm seeing the same texts since the ...
by Julian_L
Fri Jan 27, 2023 4:09 pm
Forum: Developer Blog
Topic: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help
Replies: 861
Views: 156520

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help

The problem is that they should look like this, red letters. The yellow ones are for the in-game dialogues.
by Julian_L
Fri Jan 27, 2023 1:34 pm
Forum: Developer Blog
Topic: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help
Replies: 861
Views: 156520

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help

This is how it looks to me while set in Esperanto.
by Julian_L
Fri Jan 27, 2023 11:20 am
Forum: Developer Blog
Topic: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help
Replies: 861
Views: 156520

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help

What fonts exactly? Because I noticed Esperanto is missing the letters for the main menu of "Strife".
by Julian_L
Mon Jan 23, 2023 2:06 am
Forum: Developer Blog
Topic: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help
Replies: 861
Views: 156520

Re: Translating GZDoom's text content. Read if you want to help

I'm going to need some help reviewing a submission. This morning some person shared the following Danish translation with me, but there's a few things in there that make me suspect it is machine translated and poorly edited afterward, like inconsistent translations of certain phrases or occasional ...

Go to advanced search